Gag 로 배우는 생활영어(114)
Gag 로 배우는 생활영어(114)
==
== Part One ==
...
Two weeks ago
a grain of sand got into my wife's eye on the beach
and she had to go to a doctor.
it cost me fifty dollars.
Last week
a fur coat got in my wife's eye
at a department store
and it cost me five hundred dollars.
==
[중요단어]
de.part.ment/di.pά:rt.mǝnt/[디.파(어)ㄹ트 ́.먼트]
n. (공공 기관·회사 등의) 부, 부문《영국》 국, 과(課); 《영국·미국》 성(省), 부(部).
the export ~ 수출부. • ~ store 백화점
==
== Part Two ==
...
2주 전
해변에서 나의 처는 눈에 모래알 하나가 들어가
의사에게 갔어야 했다.
나는 50불의 비용이 들었다.
.
지난주는
백화점에서 모피코트 하나가 나의 처의 눈에 들었는데
나는 300불의 비용이 들었다.
==
[횡설수설]
다 같이 눈(eye)에 들어간 것인데
하나는 다른 것에 비해 왜 10배나 비쌀까?
그거야 당연,
모래 한 알과 모피코트 한 벌의 크기를 비교해보면 알걸 뭐..
.
다음에 백화점에 가실 때는 부인에게 안대를 하나 쓰시게 하면 안 될 까?
(절대 이 마당에서 봤다 소리는 허들 말고요...)
경마장에 가보면 이런 일이 있다.
말에게 앞만 보이고 옆은 보이지 않게
눈가리개를 해서 경마 하는 것을 본다.
왜 그럴까,
경주중에 열심히 뛰지 않고 한 눈을 판다는 얘기다.
경대(화장대) ?
영어로 a vanity set 이라고도 쓴다.
van.i.ty/vǽn.ə.ti:/ n. 덧없음, 무상함, 무익, 허영(심), 허식
왜 화장대를 a vanity set이라 할까?
여성독자께서는 이 글 읽고 오해 없으시기 바람.
절대로 독자 중에는 위에 해당하는 분이 없음을 보증함.
그들은 이런 영어로 된 건 못 읽어요...
==
<오늘의 명언>
다 같은 글이라도
마음으로 가슴으로 읽으면
삶의 자양(滋養)이 되고
Even if they are all the same,
if you read them with your heart and heart,
they will nourish your life.
.
눈으로만 읽으면
자신을 병들게 하는 허영의 바탕이 된다!
If you only read it with your eyes,
it becomes the basis of vanity that makes you sick!
- 작자 무명 -
==