Gag 로 배우는 생활영어(110)
Gag 로 배우는 생활영어(110)
==
== Part One ==
...
Dan : When I grow up, I'm going to be a policeman
and follow in my farther's footprints.
Tan : I didn't know that your father was a policeman.
Dan : He's not - he's a burglar.
==
[중요단어]
foot.print /fú:t·prìnt/[ㅎ푸웉 ́. 프(어)린트 ̀]
n. 발자국; 족문(足紋); 타이어의 자국.
==
bur.glar/bə́:r.glǝr/[버(어)ㄹ ́. 그을(어)ㄹ]
n. (주거 침입) 강도, 빈집털이, 밤도둑; 《미국속어》 사기꾼.
==
참고 :
I'm going to be 는 이렇게 읽는다.
/aim/ /góu.iŋ/ /tu:/ /bi:/ ==> /aim/ /góu./ /nǝ/ /bi:/
[아임/ [고우 ́.잉] [투우] [비이] ==> [암] [고] [너] [비이]
==
[문법요약]
전치사 : 명사나 대명사 앞에 있는 말
(at, with, without, from, for, of, with, into...등)
-> 앞 ‘전’ + 놓을 ‘치’ +사(명사) = 명사 앞에 놓인다.
-> 전치사는 다음에 놓이는 명사와 함께 ‘구’를 형성한다.
-> 이 구는 형용사구 / 부사구로 사용된다.
Ex) I ate chicken (at home).
==
== Part Two ==
...
Dan : 나는 성장하면,
경찰이 돼서 아버지의 발자취를 따를 거야.
Tan : 나는 네 아버지가 경찰관이었다는 것을 몰랐어.
Dan : 아버진(그는) 경찰관이 아니야 - 빈집 털이야.
==
[횡설수설]
전에 한국 신문에 보면 전직 대통령의 잘 못된 돈(錢) 소식에
왜, 그의 아들, 조카, 형제들이 등장 하는지 알 수가 없다.
아마도 그 들이 같이 합심해서 나랏일을 돌보았다는 얘기 같다.
.
--미국에서 실제 얘기--
이민 초기 미국인 한 친구를 가까이 지낸 일이 있었다.
서투른 영어로 이래저래 얘길 하고 지냈는데 아직도 기억에 남는 게 있다.
.
이 사람은 나와 같은 전자수리 기능공(electronic technician) 이었다.
그런데 자기 아들이 Harvard 법대를 나왔는데
지금은 목수(carpenter) 일을 하고 있다면서
아들이 하고 싶어 하는 일을 결국 찾았다고
나에게 자랑(?) 삼아 했는데 나에겐 그게 자랑으로 들리지 않았다.
그런데 이 곳 생활 30 여년이 지난 지금 그 사람을 이해 할 것 같다.
.
행복한 사람?
건강하게 오랫동안 하고픈 일 하다가 가시는 분 아닐까.
Aren’t you the kind of person
who wants to do something healthy for a long time?
==
<오늘의 명언>
Success is the ability to go from one failure to another
with no loss of en.thu.si.as.m/en.θjú:.zi.æ̀z.əm/.
성공이란 열정을 잃지 않고
실패를 거듭할 수 있는 능력이다.
- 윈스턴 처칠(Winston Leonard Spencer Churchill/영국 전 수상) -
==