Joke로 끝장내는 생활영어!(Step 019)
Joke로 끝장내는 생활영어!(Step 019)
Q :
Dick : Do you know that every time I breathe, a man dies?
Dick : Dull, 내가 숨을 한 번 쉴 때마다 한 사람이 죽는 다는 것, 네 알아?
Dull : Why don't you sterilize your mouth ?
Dull : 너의 입을 소독 좀하지 그래?
==
[중요단어]
breath /breɵ/
n.숨, 호흡
* at a ∼ / 단숨에.
breathe /bri:ð/
v.호흡하다, 숨을 쉬다
* Let me breathe! / 숨 좀 돌리게 해 달라, 이제 그만 해 둬라.
ster.i.lize /stér.ə.làiz/
v. (토질을) 불모로 되게 하다, 불임케 하다, 살균하다, 소독하다
@ ster.i.lize /stér.ə.làiz/[스태 ́.(어)러.(을)라이ㅅ즈 ̀]로 읽자. [스태러라이즈] (x)
@ 숨을 들이쉬다. Inhale, 숨을 내쉬다. Exhale.
심호흡 Deep breath
호흡하라! Take a breath! 심호흡을 하라! Take a deep breath!
[영문 읽는 법(6-2)]
Step 06 : T 의 발음
(2) T가 “n” 다음에 오면 묵음 또는 약하게 한다.
1) T가 n 다음에서 단어의 끝에 올 때 반드시 /t/[ㅌ]을 약하게 라도 낸다.
* cent/sent/[샌트]
2) “-n + t + 모음 ” 약음이나 묵음으로 해도 좋다. (비공식 회화에서)
* cen.ter/sén.tər/[샌 ́.터(어)ㄹ] =>[샌 ́.어(어)ㄹ] (ok)
* in.ter.nat.ion.al(ìn.tər.nǽ.ʃən.əl)[인 ̀.터(어)ㄹ.내^아 ́.썬.얼]
=>[인 ̀.어(어)ㄹ.내^아 ́.썬.얼] (ok)
* in.ter.net(ín.tər.nèt)[인 ́.터(어)ㄹ.냍 ̀] =>[인 ́.어(어)ㄹ.냍 ̀] (ok)
참고 : 위의 경우 D 도 같은 현상이 일어난다.
예 : wound/wu:nd/[우운드]
=> wound.ed/wú:n.did/[우운 ́.딛] =>[우운 ́.읻] (ok)
* T는 무성음이고, D는 유성음으로 D는 묵음치 않아도 그 음이 듣는 사람에게
부담이 없다. 이 경우 약하게 [우운 ́.딛]으로 하는 것이 오히려 영어가 서툰
외국인에겐 적절한 발음이다.
[문법 요약]
== Investigators discovered
that a window had been broken from the outside.
/ 수사관들은 외부에서 창문이 깨진 것을 발견했다. ==
...
동사(break)의 주체를 모름 대상(a window)을 주어로 수동태
==
<미국인이 자주 쓰는 용어>
depends on it / 경우에 따라 다르죠
Did you get it? / 이해했나요? 알아들었어요?
Didn't i make myself clear? / 제 입장을 확실하게 말 안했던가요?
<불통 외래어>
로커 lock.er /lɑ́k.ər/[(을)랔 ́.어(어)ㄹ] n. 로커, (자물쇠가 달린) 장
로컬 lo.cal /lóu.kəl/[(을)로우 ́.컬] a. 공간의, 장소의, 지방의
로켓 rock.et /rɑ́k.it/[(어)랔 ́.잍] n. 로켓
==
경우에 따라 다르죠 "depends on it." 이라고 안 (never) 합니다.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
경우에 따라 다르죠 - "It all depends.", "That depends.", or "Depends." 라고 합니다.
Examples from Merriam-Webster:
used in speech to say that the answer to a question will be different in different situations
"Do you think you'll go back to college?" "It all depends. I will if I can afford it."
"Which team do you think will win?" "That depends. If all of our players are healthy, I think we'll win."
—sometimes shortened to depends
"How long does it take to get to the airport?" "Depends. If you're going during rush hour it'll take at least an hour."
알겠습니다.
어제 글을 보았습니다.
잘 못 되면 고쳐야지요.
그런데 "그건 당신에게 달렸다."라고 할 때는 "It depends on you." 라고 하면 틀렸습니까?
답글 보고 위의 것도 고치겠습니다. 확신이 안 가서 그렇습니다.
계속 좋은 지적 부탁드립니다.
"그건 당신에게 달렸다."와 "경우(!) 에 따라 다르죠."는 다른 뜻입니다.
"그건 당신에게 달렸다." (Focus: YOU)
More commonly: {"It's up to you.", "It's your choice.", "It's entirely your decision.", "The ball is in your court."}
Rather than just "It depends on you.": It depends on YOUR choice/needs/preference/decision/etc.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
"경우에 따라 다르죠." (Focus: SITUATIONS/CONDITIONS) - "It all depends.", "That depends.", or "Depends."