Gag 로 배우는 생활영어(063)
Gag 로 배우는 생활영어(063)
Part One < Step 063 > ============================
==
Barber :
You're losing your hair fast, sir.
Are you doing anything to save it?
이발사 :
선생님, 선생님의 ( )리( )락이 빠르게 ( )지고 있어요.
( ) 빠지게 무언( ) 하고 계( )나요?
Customer :
Yes, I'm getting a divorce.
손님 :
예, ( )( )을 하( )고 해요.
=====
[중요단어]
lose /lu:z/[(을)루우ㅅ즈]
v.(p., pp. lost) 잃다, (사람 모습 따위를) 놓쳐버리다, 두고 잊어버리다. 없애다
~ life 목숨을 잃다
los.ing /lú:.ziŋ/[(을)루우. ㅅ징]
ɑ. 손해 보는, 지는, 실패하는, 상실하는
a ~ game 이길 가망이 없는 승부〔경기〕
n. 실패, 상실; (pl.) (투기 따위에서의) 손실.
==
== Part Two Step 063 ==
==
이발사 :
선생님, 선생님의 머리카락이 빠르게 빠지고 있어요.
덜 빠지게 무언가 하고 계시나요?
Barber :
You're l____ing your h____ f______, sir.
Are you doing a___ng to s___ve it?
손님 : 예, 이혼을 하려고 해요.
Customer : Yes, I'___ get___ a divorce.
==
[횡설수설]
나이가 몇인지 모르겠지만 머리카락 빠지는 게 마누라 탓이다?
그래 그렇다 치고 아니 머리카락만 빠질 줄 아시나?
I don't know how old you are, but is it your wife's fault
that your hair is falling out?
Yes, but no, do you know that only hair can fall out?
.
우리가 늙으면,
치아는 틀니로 식사를 하다 보니 이걸 아는 며느리가
시아버지에게 효도한답시고
찹쌀떡이라도 사오면 생각 없이 잡숫다가 낭패 보기 일쑤고,
눈, 귀는 새 살림 나간 아들이 아버지 보러 와서
무릎 꿇고 절 올리면,
“젊은이 왜 그러쓔? 내가 뭐 잘 못 했수?” 하고
코 밑에 제 아들 두고도 알아보지도 못하고,
오장육부는 안 아픈데 없지만 대 놓고 여기가 어떻다 말도 못하고,
팔 다린 힘이라곤 없는데,
명일에 찾아온 친손자, 외손자 한꺼번에 등에 타고 이랴! 이랴! 하니
힘에 부친 할아버지 엎드려 있으면,
귀한 딸, 비싼 며느린 할아버지 말씀 건성으로 알고
웃고만 앉았다오,
정신은 날마다, 오락가락 --,
동네 영감 만나 “밥 먹었어?” 하고 물어 오면
그 때 내가 아침이나 먹었나 생각케 되고,
.평생을 같이한 마누라 이름도 생일도 깜박, 깜박..
내게 남는 게 무엇인고?
제행은 무상하니 인과응보!
My lifelong wife, I forgot her name and birthday...
what's left of me
Retribution is free, so retribution!
==
As one sows, so shall he reap.
뿌린(심은) 대로 거둔다.
==